usá lo que te sirva de lo que escribo en el blog, pero no te olvides de dar la referencia


Creative Commons License
Texturas (texto y culturas) by Andrea Castro is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

miércoles, 28 de marzo de 2012

Violencia en la vida y en la literatura

Un grupo de escritores y periodistas se juntaron en las jornadas "Encuentro Centroamérica y México: la lectura violenta" que se celebraron en el Centro cultural de España en Buenos Aires para discutir cómo se narra y cómo se vive la violencia. La nota del diario argentino Página 12 la leen acá:

http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/libros/10-4614-2012-03-28.html

En ella, se cita al escritor hondureño-salvadoreño Horacio Castellanos Moya:
La literatura lo que nos recuerda son los matices –dijo Castellanos Moya en su última presentación–. No es que no haya víctimas y victimarios: claro que hay. El criminal es criminal, y la víctima es víctima, está muerto, ahí está el cadáver. Pero no creo que la literatura se pueda proponer absolver o resolver las causas históricas de los crímenes; trata, creo, de interpretar esa complejidad, porque a lo mejor esa víctima en algún momento ejerció el poder. Y la culminación de la violencia es la muerte, pero la violencia comienza en el momento en que quiero que vos pienses como yo. De lo contrario tienes una literatura típica, como la que construyó el realismo socialista, o aquello de la corrección política: se parte, ahí, de una ideología que no asume la complejidad del ser humano, que está lleno de matices, grises, sinuosidades. Por dentro somos complejísimos, a veces unos más que otros: por supuesto que hay cabrones muy malos. Pero también hay malos en nosotros mismos, y no los vemos. (Mi cursiva.)
A la derecha de la nota, bajo el título "Tres heridas / Subnotas", pueden leer entrevistas con Rodrigo Rey Rosa, Horacio Castellanos Moya y Francisco Goldman.

Hay varios libros de Rodrigo Rey Rosa y de Horacio Castellanos Moya traducidos al sueco. Les recomiendo Piedras encantadas de Rey Rosa e Insensatez de Castellanos Moya. Están traducidos como Förtrollade Stenar (trad. Hanna Axén) y Sanslöshet (trad. Yvonne Blank). También hay varios de sus libros traducidos al inglés y a otras lenguas.

Un aspecto que me parece importante de estudiar, debido a que cómo hablamos de la violencia puede variar según la configuración cultural desde la que lo hagamos, es cómo se traduce la violencia a diferentes idiomas.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario